据环球时报报道,如此深刻的触动令牧野久久难忘。回到日本后,她四处寻访会拉二胡的人,终于在名古屋找到了一位旅居日本的中国演奏家。跟着这位老师,她学习了两年。通过老师,牧野认识了一批爱好中国民族乐器的朋友。他们在学习工作之余,结伴去名古屋的学校、餐馆、咖啡厅和养老院演出。当地人很喜欢他们演奏的曲子,特别是一些上了年纪的日本观众,其中有人年轻时参加过侵华战争,对中国留下了难以磨灭的印象,二胡凄婉的声音勾起了他们对过去无限的回忆。
就这样,牧野一边工作,一边利用业余时间和朋友们一起拉二胡,一拉就是7年。
由于二胡的乐谱都是用中文写的,在学习二胡的过程中,她也开始接触中文。从学发音、听磁带到说短句,她不知不觉地一步一步走了下去,越走越觉得汉语是一门很有意思的语言,但在日本用到的机会太少,于是下决心来中国学习。
在日本时,她对中国的民族传统音乐没有感觉,总是喜欢用二胡演奏日本曲子,来北京以后才逐渐体会到了中国民乐的魅力。“我慢慢发现,《二泉映月》才是真正的二胡曲。每当我拉起这首曲子,都会由衷地感到幸福。”现在她很想多学些中国曲子,但老师总说她感情不够,需要学习中国的历史、文化,否则无法继续提高。对此,牧野并没有垂头丧气,她说:“感情不是一下子就能领会的,需要时间的积累,不能勉强。以前妈妈每天都听我拉二胡。不久前我回了趟日本,再拉二胡给妈妈听,她说你的音乐比过去厚实了,听起来更中国了。